好きなビートルズの曲の全訳ブログ

ビートルズの曲を気ままに訳していきます

Golden Slumbers

(John Lennon & Paul McCartney)

 

Once there was a way to get back homeward

(かつてそこには故郷へと続く道があった)

Once there was a way to get back home

(かつてそこには家へつ続く道があった)

 

Sleep, pretty darling, do not cry

(おやすみ かわいい子 泣かないで)

And I will sing a lullaby

(子守唄を歌ってあげよう)

 

Golden Slumbers fill your eyes

(黄金の眠りがお前の瞳を満たし)

Smiles awake you when you rise

(微笑みがお前の目を覚ます)

Sleep, pretty darling, do not cry

(おやすみ かわいい子 泣かないで)

And I will sing a lullaby

(子守唄を歌ってあげよう)

 

Once there was a way to get back homeward

(かつてそこには故郷へと続く道があった)

Once there was a way to get back home

(かつてそこには家へつ続く道があった)

 

Sleep, pretty darling, do not cry

(おやすみ かわいい子 泣かないで)

And I will sing a lullaby

(子守唄を歌ってあげよう)

 

 

 

この曲は1969年に発売されたアルバム『Abbey Road』に収録された曲である。

ポールの語りかけるようなボーカルとイントロのピアノの優しい入りから、中盤の力強さまでの強弱がぐっと聴き入らせる

アルバム後半の『Carry That Weight』『The End』『Her Majesty』と4曲続くメドレーのオープニングを飾る曲でもある。

英語が苦手な自分でもなんとなく歌詞の意味が分かった曲で、小さいころを思い出すようなもの悲しさが感じられる。