好きなビートルズの曲の全訳ブログ

ビートルズの曲を気ままに訳していきます

Come Together

(John Lennon & Paul McCartney)

 

 

Here come old flattop

(古びたフラップトップがやってきた)

He come groovin' up slowly

(ゆっくりと踊るような足どり)

He got Joo Joo eyeball

(目をぎょろぎょろさせて)

He one holy roller

(奴は聖なるロックンローラー

He got hair down to his knee

(髪を膝まで伸ばして)

Got to be a joker

 (ジョーカーになっちまう)

He just do what he please

(奴は好きなことしかやらない)

 

He wear no shoeshine

(ピカピカの靴とは縁遠い)

He got toe jam football

(いつも裸足でサッカーをしてる)

He got monkey finger

(猿みたいな指で)

He shoot Coca Cola

(コークをやっちまう)

He say, "I know you, you know me"

(”俺はあんたを あんたは俺を知ってる”という)

One thing I can tell you

(これだけは言える)

Is you got to be free

(あんたは自由にならなきゃいけないんだ)

 

Come together, right now, over me

(さあ一緒にやろうぜ 今すぐ 俺と一緒に)

 

He Bag Production

(奴はバッグの活動家)

He got walrus gumboot

(セイウチのゴム長靴をはき)

He got Ono sideboard

(”オノ”を隣に乗せて)

He one spinal cracker

(奴は背中をやっちまった)

He got feet down below his knee

(奴は膝をついて悲しんでいた)

Hold you in his armchair

(そいつをアームチェアーで抱いたら)

You can feel his disease

(あいつの悲しみがわかるだろう)

 

Come together, right now, over me

(さあ一緒にやろうぜ 今すぐ 俺と一緒に)

 

He roller coaster

 (奴はジェットコースター)

He got early warning

 (最初から危ないって言ってた)

He got Muddy Water

 (奴は濁った水であり)

He one Mojo filter

 (浄水フィルターでもある)

He say, "One and one and one is three"

 (”1+1+1=3じゃないか”という)

Got to be good lookin'

 (良いふうに考えてる)

'Cause he's so hard to see

 (奴には状況が見えていないから)

 

Come together, right now, over me

(さあ一緒にやろうぜ 今すぐ 俺と一緒に)

 

Come together

 (さあ一緒にやろうぜ)

 

 

この曲は1969年に発売されたアルバム『Abbey Road』に収録された曲である。

歌詞は直訳すると意味不明なものばかりで、再発されたアビイロードの歌詞カードには「対訳不可能」と記載されているほどである。

 冒頭の"flattop"は直訳だと航空母艦や角切り頭だが、1950年代に多く見られたアメリカの特徴的な自動車のデザインやジョンやポールが使用していたギターのことだと言われている。